喬治安娜街33號(The Ant Colony)

喬治安娜街33號(The Ant Colony)

型 號: 987205
庫存狀況:
尚有庫存
價格: 198250
商品介紹
【本書的啟示】
 

  這棟破舊不堪的公寓,讓一群無家可歸的人有了家。
  對逃家的17歲少年山姆,這是隱藏自己的地方;對10歲的小波,只是母親雪莉找到新男友前的跳板。伊莎貝兒老把自己當作房東似的,其實正主是史帝夫。原本住在頂樓的米克,後來很快就和雪莉同居。
  山姆與小波,偶然間聚集在這棟公寓,看這一大一小如何從陌生相識、相濡以沫、成長重生……

【本書特色】
波希米亞(小波)個性鮮明,令人眼睛一亮,令人為之著迷。瓦倫堤創造了詼諧與娛樂兼具的故事。──英國每日電訊報

令人感動的愛、救贖及歸屬感。──校園圖書館期刊

這是一部精采的生活小說,讀來溫暖卻不太愜意,結構嚴謹令人信服。──FT Weekend

擁有魔法般的敘事聲音,故事鋪陳饒富興味。書寫優美流暢而具說服力,令人欲罷不能,迫不及待想知道每一個人的祕密。──紐約時報

作者展現高超的敘事能力,把一個深刻感人的故事描寫得如此真實而精準,纖細而詩意,聰穎而幽默。──南德日報

作者不以道德角度看待人世,以流暢、簡潔、不落俗套的筆法陳述故事,情節的鋪陳相當扣人心弦。──柏林日報

透露溫暖人心的訊息:無論發生了什麼事,父母的愛恆久常在;而友情讓人得以克服生命的難關。──法蘭克福新媒體報


【作者簡介】
 

珍妮‧瓦倫堤
珍妮‧瓦倫堤曾在營養食品商店工作15年。當過教學助理,從事過寶石製作。    
在倫敦金史密斯學院(Goldsmiths College)修習英國文學。目前已婚,育有二子。
《紫羅蘭之謎》是她的處女作,甫出版即受矚目。

【譯者簡介】
李紫蓉
輔仁大學英文系畢,美國印第安那州立大學英文系碩士。曾任信誼基金出版社編輯主任、實踐大學兒童文學講師。現居德國,專職童書創作及翻譯。譯作包括英、德文圖畫書、青少年小說以及幼教叢書。
(一)創作類:
1.《小鞭炮劈啪劈》《嗚哇嗚哇變》(2007年中時好書開卷獎)
2.《咪嗚與阿旺》(2004年好書大家讀)
(二)翻譯類:
1.《爺爺與狼》(2005年好書大家讀)
2.《世界上最棒的葬禮》(2010年好書大家讀)


【內容簡介】
  10歲的波希米亞與毫無責任感的、常常換男友的母親雪莉一起住,常常搬家。
山姆17歲,過去遭受過打擊,但他深藏的祕密更甚於此。山姆逃家後,所找到的住處,剛好與波希米亞是同一棟破舊不堪的公寓。這棟公寓中,有個老婦伊莎貝兒和她的狗住在一起,她是這裡的包打聽。山姆和波希米亞原本各自活著,二人真正有接觸,卻是因為波希米亞在山姆打工的地方偷竊,被山姆發現、掩護而開始。隨後因為伊莎貝兒的穿金引線,而有更進一步的認識。他們互相幫忙,就像螞蟻般為相互的利益而努力,最後各自找到自己的路。 

【序】
 

【推薦序】
真愛,永不嫌遲/許建崑
  讀英國珍妮‧瓦倫堤的小說,宛如參加一場生命攸關的冒險之旅。故事中頹唐、落魄、恍神的主角,不曉得甚麼時候會「倒地不起」,很難猜透惶惑不定的情緒,如何能冷靜抉擇而躲過命運的捉弄?
    從2007年起,珍妮瓦倫堤連續寫了三本少年小說:《紫蘿蘭之謎》、《底片的真相》、《喬治安娜街33號》,每本書都融合了偵探、懸疑、情愛,以及成長的元素,探討家庭關係,幫助青少年嚴肅面對家庭的困境,以及失敗挫折後的紓解。這麼衛道的主題,為什麼還能「魅惑」讀者?
    單就《喬治安娜街33號》來看,單純而凌厲的視角,多核心的故事結構,豐富而多姿的公寓住戶,以及一則螞蟻村落的新式寓言,就足以震撼人心。

單純而凌厲的視角
    故事開端,那位逃家的山姆在幽暗的倫敦街角,「看見」暗紅頭髮、蒼白皮膚的瘦小女孩兀自站立酒吧或者是夜店的門口,宛如「看見」了國家藝廊中的一幅古畫。作者以一個鄉下孩子來看倫敦的骯髒、擁擠、冷漠、無情,讓他確信躲在都市的一角當「陌生人」,足以「隱遁自全」。然則,那瘦小女孩正如天使般將指引他回家的道路。
注意顏色、樣態、細節,卻不耐全面關照,正是孩子天真而直接的觀點。透過山姆,我們看到了公寓住戶的形形色色。勤勤懇懇工作而無管理章法的房東史帝夫;養著狗、多事、嘮叨,動著腦筋使喚別人的老太太依莎貝兒;留著鬍子,滿身汗臭味,腿上刺青,連腳踏車也搞不定的米克。最重要的還是四樓的雪莉和波希米亞母女。媽媽在酒、男人與金錢的困惱中,經常長醉不醒;而女兒乖巧、機伶卻也纏人。波希米亞說,山姆的十七歲加上她的十歲,就是媽媽的二十七歲。好像暗示著:十七歲是未成年挫敗不前的關卡。
    然則,山姆所「看見」的,未必是全貌。作者利用住戶們的眼睛回頭來「觀看」山姆;見過世面的老太太依莎貝兒「刺探」工夫最了得,常常「擊中」山姆的隱痛;而同樣是孩子的波希米亞,則用最「直覺」的方式來「幫助」山姆。

多核心的故事結構
    為了因應現代小說的多元結構,除了以山姆、依莎貝兒、波希米亞三個視角觀點而外,作者還作了些特殊設計。
    來到倫敦的山姆面對單純的小友波希米亞,心裡卻十分想念鄉下的爸媽以及摯友馬可,又為什麼要離家出走?他與依莎貝兒的愛狗踩腳墊玩耍,想起自己的大黑狗兒飛哥;為什麼會忍心離開飛哥?身在都市,心在故鄉;衝突點漸漸浮現了,只有等波希米亞「盲目」的出走,來「解決」山姆出走的重大祕密。
    以年紀小的波希米亞來敘述故事,視角可能窄些。因此,作者在章節裡安排波希米亞以小波‧霍本為名,撰寫一本《我的故事》,以「書中書」的方式,巧妙的來交代這對母女過去的際遇。

螞蟻村落的新式寓言
    「書中書」還真是神奇的「工具」。馬可曾經借給山姆兩本書,一本有關外星球生物,一本是波納‧霍普金斯博士的《螞蟻群落》。而這本《螞蟻群落》正是波希米亞解開故事謎團的「信物」呢!
    馬可從小喜歡觀察螞蟻營生的世界。螞蟻身形詭異,有點像外星球來的生物,族群總重量加起來還超過所有的人類很多很多。牠們養蚜蟲如牧場,構築奇形怪狀的地下蟻穴。但最重要的是,「一隻螞蟻做不了什麼事,而一群螞蟻合作起來就能完成不可思議的任務。」
    想起唐人李公佐所寫的〈南柯太守傳〉,故事中淳于棼經歷螞蟻國奇遇,最後感嘆「人生如蟻聚」,多是無謂的爭吵奪權而已。在珍妮‧瓦倫堤的筆下,卻做了反面解讀。儘管人生艱難困頓,或者一時做錯了事,傷害了家人、朋友,在事件冷卻以後,其實都能被原諒。如果是真愛,永遠不嫌遲!勤快和諧螞蟻世界的想像,絕對比古人名利圈中的告誡來得有滋味。

【譯者序】
珍妮‧瓦倫堤的文字藝術/李紫蓉
  讀了《喬治安娜街33號》原文第一頁後,我就篤定接下翻譯,而且充滿期待。最初吸引我的是珍妮.瓦倫堤文字簡潔的美感,像詩,像音樂。而在那樣寧靜的節奏裡,鮮明的意象浮現了──波西米亞如此嵌入腦海:黝黑的畫布上,紅髮女孩,白皙的臉和手臂。我愛上了這幅畫,和故事裡的山姆一樣。
  翻譯過程中,我不住思索一個問題:一個故事感人至深的魅力並不在情節的鋪陳轉折,而在披露角色內心世界時那股鮮活的真實性。我們會不自覺化成這些角色而看見了、探索了自己。透過文字,我深刻感受到瓦倫堤「靜觀」的功夫,而美感始終來自靜觀。她描寫山姆在火車上看到的景象,宛如電影裡久久停格的詩意畫面。沒錯,每當我回想起這故事,它就像一部我看過二十遍的電影一樣歷歷在目,一再讓我感動,深度依舊。翻譯青少年小說近十年來,這是最餘韻不絕的一次經驗。
  瓦倫堤在訪談中說,她長年在健康食品店工作的經驗,讓她得以細觀各式各樣的人。她戲說,作家是很會偷的人。我想她偷得的不只是人類形貌的豐富,更是人性於心靈深處的無異合一。如書中山姆說的:「所有東西表面底下都是一樣的,不論你怎麼去偽裝那個表面。」瓦倫堤的人生哲理晶鑽般閃現在故事角落。妙的是,瓦倫堤動手寫故事時並不知道結局。她有的只是這些角色。但她活進了這些角色,讓情節自行展開,而結局往往讓她自己都很驚訝。我想,就是這種「天啟式」的寫作法讓她的作品魅力無窮吧。
  瓦倫堤也說《喬治安娜街33號》的快樂結局是童話式的,在現實裡並不常見。但這種讓陌生人連結成摯友的愛的力量是心靈的向光性,永恆的象徵。是愛讓山姆學得了寬恕,寬恕自己,寬恕他人。每每,山姆和波西米亞略帶憂傷的笑容清晰浮掠腦海,於那莫名的共鳴感動裡,我感受到了愛。

商品評論 (0)

發表評論



注意: 不支援 HTML 語法

很差            非常好

相關商品